Verneinung

Die Verneinungswörte: no, non.
"Non" bedeuten "nicht" oder "kein", "no" bedeuten "nein" oder "nicht".

Non lo so - ich weiß es nicht.
Non ti vesti in fretta? (vestirsi - sich ahziehen; in fretta - in Eile)
Il libro non è divertente. (divertente - unterhaltsam, amüsant)
Non ho un momento libero.
Andiamo al cinema? Perché no?
Lei e signora Ragazzi? No, sono Francesca Capellini.

Mehrteilige Verneinung

non ...... niente - nichts (felicità non costa niente)
non ...... più - nicht mehr (ho non segreti più)
non ...... mai - nie (non vai mai al cinema?)

Die Präpositionen "a" und "di"

Die Präposition "a"

  • Orts- und Richtungsangabe:
    Franco studia la lingua russa a Mosca. (wo?)
    Andiamo al ristorante.
    (wohin?) al = a + il
  • Wiedergabe des Dativs:
    Andrea regala una penna a Stefania.
  • Zeitangabe:
    A domani! (bis Morgen)
    Quando? Alle otto! (Wann? Um acht Uhr!)
    alle = a + le
  • Angabe der Entfernung:
    A 200 chilometri da Venezia.
    L'albergo e a pochi metri dal mare.
  • Angabe der Art und Weise (mit):
    insieme a Mario (zusammen mit Mario)
    a piedi (zu Fuß)
    fatto a mano (handgemacht)
    all'italiana (auf italienische art)
  • in einigen Sätzen "VERB + a + VERB":
    Andiamo a studiare l'italiano!
    Amo a cantare!
  • In der Bedeutung von "pro":
    tre volte al mese/giorno (dreimal pro Monat/Tag)
    Un euro al litro (ein Euro pro Liter)

Die Präposition "di"

  • Widergabe des Genitivs:
    la macchina di mio fratello (das Auto meines Bruders)
    la grandezza della casa (die Größe des Hauses)
    della = di + la
  • In der Bedeutung von "von" (partitivo):
    alcuni di noi (einige von uns)
    vorrei della carne (ich möchte fleisch)
  • Nach einem Komparativ:
    più veloce di me (schneller als ich). 
  • Mengen-/Längenangaben:
    due litri di vino (zwei Liter Wein)
    un'po di zucchero (ein Bisschen Zucker)
    una trota di un chilo (eine 1 kg schwere Forelle)
    una strada di dieci km (eine 10 km lange Straße)
  • Grund, Ursache:
    tremare di paura/freddo (vor Angst/Kälte zittern)
    morire di cancro (an Krebs sterben)
  • Zeitangabe:
    di mattina/di notte (morgens/nachts)
    di lunedi (montags, am Montag)
    d'estate (im Sommer)
  • Angabe des Materials/des Inhalts/der Qualität:
    un abito di seta (ein Kleid aus Seide)
    un bicchiere di vino (ein Glas Wein)
    un uomo di grande coraggio (ein Mann von großem Mut)
  • Angabe der Herkunft:
    Sei di qui? - No, sono di Firenza (Bist du von hier? - Nein, ich bin aus Florenz)
  • in einigen Sätzen "VERB + a + VERB":
    cerco di trovare (ich versuche zu finden)
    finisco di lavorare (ich höre auf zu arbeiten)

Lessico

Symbol anklicken a che ora? um wie viel Uhr?
partire abfahren
per nach
il treno Zug
sa...  wissen Sie...
prossimo nächste(r, s)
Symbol anklicken dunque also
l'autobus Autobus
mi scusi Entschuldigen Sie
a quale fermata an welcher Haltestelle?
Symbol anklicken scendere aussteigen
credere glauben
il gatto Kater
l’angolo Ecke
davanti a sè  vor sich
Sopra la coda auf dem Schwanz
la stanza Zimmer
quadrato quadratisch
in tutto insgesamt

Lettura

Scusi, a che ora parte il prossimo treno per Firenza?

Alle venti due e mezza.

Ah... Mi scusi ancora una domanda. Sa che autobus va in centro?

Dunque... il 59.

A quale fermata devo scendere?

Alla otta, credo.

Grazie mille!

Rompicapo (Rätsel)

In ogni angolo di una stanza quadrata c’è un gatto: ogni gatto ha davanti a sè tre gatti: sopra la coda di ogni gatto c’è un gatto.

Quanti gatti ci sono in tutto nella stanza?

Soluzione (Lösung)

I gatti sono quattro, e tutti stanno sopra la propria coda.

Weitere unregelmäßige Verben im Präsens:

  sapere (wissen) uscire (ausgehen) cercare (suchen) dire (sagen)
io so esco cerco dico
tu sai esci cerchi dici
lui, lei, Lei sa esce cerca dice
noi sappiamo usciamo cerchiamo diciamo
voi sapete uscite cercate dite
loro sanno escono cercano dicono

Sappiamo bene l'italiano e dobbiamo rispondere.
Tu non sai chi sono io!
La mattina beve un caffè ed esce presto.
Usciamo dalla casa e andiamo al ristorante a cenare.
Cerchiamo ancora musicisti e cantanti per formare un coro.
Donne cercano uomini.
Faccio una domanda e dico la verità.
...quando lo dite voi, come lo dite voi, con chi dite voi e dove lo dite voi.

Lessico

la chiesa Kirche
pregare beten
a quest'ora um diese Zeit
un caso di bisogno ein Notfall
subito sofort
girare abbiegen
a destra nach rechts
a sinistra nach links
dritto geradeaus
attraversare überqueren
continuare fortsetzen, weitergehen, weitermachen, dauern
l'incrocio Kreuzung
la piazza Platz
li dort
Symbol anklicken Non c'è di che! Keine Ursache! Nichts zu danken!
dietro hinter
di fronte a gegenüber
all'angolo an der Ecke
fra zwischen
il parcheggio Parkplatz
accanto a neben
Il distributore Tankstelle
l'ufficio postale Post
il museo Museum

Lettura

Scusi, c'è una chiesa qui vicino? Devo pregare!

A quest'ora? Sono le venti tre e un quarto!

È un caso di bisogno!

Va bene. Allora... Lei esce di qui, va subito a sinistra, continua dritto, al secondo incrocio gira a destra, attraversa una piazza e li, dietro la scuola, c'è la chiesa.

Grazie!

Non c'è di che!

Dov'è l'ospedale?

La chiesa è dietro la scuola.
Il parcheggio è davanti alla scuola.
Il distributore è all'angolo, di fronte al'ufficio postale.
La scuola è accanto al'ospedale.
Il cinema è di fronte alla chiesa.
Il museo è davanti al'ospedale.
E l'ospedale è fra il cinema e il museo.

Wenn man wissen will, ob etwas vorhanden ist, fragt man: Scusi, c'è un ristorante/una pizzeria/un parcheggio qui vicino? oder im Mehrzahl: Ci sono cabine telefoniche qui vicino? (la cabina telefonica - Telefonzelle)
Will man erfahren, wo etwas Bestimmtes ist, fragt man: Scusi, sa dov'è L'albergo Savoy/la pizzeria Roma/il cinema Paradiso?

Esercizio

Stellen Sie die Antworten an den richtigen Platz.

1. Scusi, a che ora arriva il treno da Padova?   a. Alla quattra.
2. C'è una banca qui vicino?  b. No, grazie, va bene così.
3. A quale fermata devo scendere?   c. Il sabato sera vado all'opera.
4. Sei di qui?  d. Si. È li, dietro l'ufficio postale.
5. Desidera ancora qualcos'altro?  e. No, sono di Napoli.
6. Scusi, è posssibile prenotare un tavolo per le sette? f. A mezzogiorno.
7. Tu giochi a tennis nel tempo libero? g. No, mi dispiace, ma ci sono due parcheggi qui vocono.
8. Che cosa fai il fine settimana? h. No, vado in bicicletta.
9. C'è un parcheggio davanti all'arbergo? i. Certo. Per quante persone?
Lösung

Arrivederci!  oben

Zur Startseite

Aforismi, cirazioni,
pensieri saggi e sciocchi
Apartments am Messezentrum Nürnberg

Arte di nudo
(Fabrizio Caratelli)

Splendide fotoseite di Padua
Übersetzung Russisch, Ukrainisch, Englisch, Deutsch
Konsekutiv- und Konferenzdolmetschen
Technische Dokumentation