Verschmelzung einiger Präpositionen mit dem bestimmten Artikel

  il lo l' la i gli le
a al allo all' alla ai agli alle
di del dello dell' della dei degli delle
in nel nello nell' nella nei negli nelle
da dal dallo dall' dalla dai dagli dalle
su sul sullo sull' sulla sui sugli sulle

Die Präpositionen "in" und "da"

Die Präposition "in"

  • Orts- und Richtungsangabe:
    vivo in Italia (ich lebe in Italien)
    in tutto il mondo (auf der ganzen Welt)
    vado in vacanza (ich fahre in Urlaub)
  • Zeitangabe:
    nel 2004 (im Jahre 2004)
    in estate (im Sommer)
  • Angabe der Art und Weise:
    in silenzio (schweigend)
    in abito da sera (im Abendkleid)
    viaggiare in treno/aereo (mit dem Zug/Flugzeug reisen)
  • Quantitätsangabe:
    in gran numero (in großer Zahl)
    siamo in quattro (wir sind zu viert)
    in tutto vengono sei metri (insgesamt sind es 6 Meter)

Die Präposition "da"

  • Angabe des Zwecks:
    abbigliamento da uomo (Herrenbekleidung)
    da bere/da mangiare (zum Essen, zum Trinken)
  • Angabe des Grundes:
    tremare dalla paura (vor Angst zittern)
    urlare dal dolore (vor Schmerz schreien)
  • Orts-, Richtungs- und Herkunftsangabe:
    abito da lui (ich wohne bei ihm)
    il treno da Roma (der Zug aus Rom)
    vado da Mario (ich gehe zu Mario)
    Com'è il tempo da voi? (wie ist das Wetter bei euch?)
    scendere dalla macchina (aus dem Auto ausstegen)
    viene da una famiglia povera (er/sie stammt aus einer armen Familie)
  • In der Bedeutung von "seit", "von ... bis" und "ab":
    vivo qui da un anno (ich lebe seit einem Jahr hier)
    dalla mattina alla sera (von morgens bis abends)
    da oggi in poi (ab heute)
  • Beschreibung:
    una macchina da scrivere (Schreimaschine)
    una banconota da 20 euro (ein 20-Euro Schein)
    costume da bagno (Badeanzug)

Weitere unregelmäßige Verben im Präsens:

  venire (kommen) volere (wollen) conoscere (kennen)
io vengo voglio conosco Symbol anklicken
tu vieni vuoi conosci Symbol anklicken
lui, lei, Lei viene vuole conosce
noi veniamo vogliamo conosciamo
voi venite volete conoscete
loro vengono vogliono conoscono

Vengo dall'Italia - ich komme aus Italien; 
Viene l'inverno - der Winter kommt;
Mi viene da piangere - mir kommen die Tränen (o ich muss weinen); 
- Non voglio andare al cinema. - Cosa vuoi fare allora? - Voglio andare a ballare.
Conosco tuo padre - ich kenne deinen Vater;
Lui non conosce ostacoli - er kennt keine Hindernisse;  
Conosciamo l'inglese - wir können Englisch;
Non conoscono la strada - sie kennen den Weg nicht.

Lessico

Da venerdi a domenica Von Freitag bis Sonntag
camera doppia Doppelzimmer
camera singola Einzelzimmer
Mi può dire il prezzo? Können Sie mir den Preis nennen?
persione completa Vollpension
Mezza pensione Halbpension
Solo con la prima colazione nur mit Frühstück
costare kosten
le prendiamo wir nehmen sie
compreso inbegriffen, (mit) einbegriffen, einschließlich, inklusive:
Accidenti! Donnerwetter! Zum Teufel!
la bilancia Waage
rotto kaputt
il peso Gewicht
Amore Libling
nessuno niemand
vorei pesarmi ich möchte mich wiegen
funzionare funktionieren
le batterie sono scariche die Batterien sind leer
impossibile unmöglich
nuovo neu
Su, dimmi quanto pesi los, sag mir, was du wiegst
adesso jetzt, nun
togliere wegnehmen, ausziehen, ablegen
la maglietta T-Shirt
vero wahr
ammettere zugeben
esagerare übertreiben
gli ultimi tempi in der letzter Zeit

Lettura

Albergo Villa Carlotta, buongiorno.

Buongiorno. Avete due camere libere, una doppia e una singola?

Per quanti giorni?

Per due giorni. Da venerdi a domenica. Mi può dire il prezzo?

Mezza pensione o persione completa?

Solo con la prima colazione.

Allora... sì... ci sono due cameri libere: una doppia con bagno e una singola con doccia. La camera singola costa 80 euro, colazione compresa. La camera doppia costa 100 euro.

Benissimo, le prendiamo. Avete il garage?

No, mi dispiace, ma c'è un parcheggio qui vicino.

Va bene. Allora grazie e arrivederLa.

Prego. ArrivederLa.

La bilancia non mente

Accidenti! La bilancia è rotta! Questo non è il mio peso.

Amore, con chi parli? Chi c'è con te in bagno?

Nessuno! Vorrei pesarmi, ma la bilancia non funziona bene. Forse le batterie sono scariche.

Impossibile, le batterie sono nuove. Su, dimmi quanto pesi.

Adesso mi tolgo la maglietta... No, non ci posso credere! Non è vero!

Ma sì, che è vero! Perche non vuoi ammettere che esageri un po' gli ultimi tempi?

 
(io) pesarmi (noi) pesarci
(tu) pesarti (voi) pesarvi
(lei) pesarsi (loro) pesarsi

Reflexive Verben

  • Die Handlung bezieht sich aus das Subjekt:
     
    Mi diverto sempre quando esco com i miei amici (ich amüsiere mich gut, wenn ich mit meinen Freunden ausgehe);
    La mattina non mi guardo mai nello specchio per paura di svenire (Morgens sehe ich mich nie im Speigel an, weil ich Agst habe, in Ohnmacht zu fallen)
    Si pesa ogni mattina (er wiegt sich jeden morgen)
     
  • Manchmal beschreiben im Italeinischen reflexive Verben eine Handlung, die im Deutschen nicht rückbezüglich ist:
     
    Durante la settimana mi sveglio alle sei (während  der Woche wache ich um sechs Uhr auf)
    Mi alzo quasi subito (ich stehe fast sofort auf)
    Quando torno dal lavoro, mi riposo (wenn ich von der Arbeit zurückkomme, ruhe ich mich aus)
    Non ti stupire, succede spesso (staune nicht, so was passiert oft)
     
  • Reflexive Verben anstelle von Passiv:
     
    Si vende un appartamento (eine Wohnung wird verkauft)
    Non si vendono giornali qui (Zeitungen werden hier nicht verkauft)

Die reflexiven Verben werden wie normale Verben konjugiert. Das Reflexivpronomen steht vor dem Verb.

  ubriacarsi  sich betrinken
io mi ubriaco ich betrinke mich
tu ti ubriachi du betrinkst dich
lui/lei si ubriaca er/sie betrinkt sich
noi ci ubriachiamo wir betrinken uns
voi vi ubriachiate ihr betrinkt euch
loro si ubriacono  sie betrinken sich

Esercizio

Übersetzen Sie die Sätze und ergänzen Sie sie mit den passenden Reflexivpronomen.

1. La sorella maggiore veste il fratello per la scuola. / Suo fratello  veste presto. 
2. Il nuovo Papa Benedict appare al balcone e alza la mano. / Domani i ragazzi alzano molto tardi.
3. La vera pizza prepara con la mozarella.
4. Cercate di nascondere questo libro! / Dove nascondono i bambini? 
5. I vini rossi non bevono freddi.
6. La mattina Pietro saluta gli amici che vanno a scuola. / Noi salutiamo ogni giorno.
7. Troviamo i libri sulla scrivania. / I libri trovano nello scaffale.
8. Dopo il lavoro riposo un po'.
9. Francesca, Roberto, a che ora alzate di solito?
10. A colazione non mangiano le minestre.
11. Quando fa caldo, lavi spesso con l'aqua fredda?
Lösung

Ciao!  oben

Zur Startseite

IRINA ROSINOWA
Diplom-Philologin, staatlich geprüfte,
öffentlich bestellte und allgemein beeidigte
Übersetzerin und Dolmetscherin für Russisch und Ukrainisch

Eccellenti fotoseite di Roma
Video divertenti
con gatti
Markenkleidung günstig
Grandiose fotoseite di Milano